Pergunta feita (no presente do indicativo), a algumas pessoas da comunidade das quais obtive as seguintes respostas:
Resposta por uma criança de 5 anos: "Albuquerque yosso abo tiu" - Albuquerque é o nosso tio avô.
Resposta por um jovem de 21 anos: "Albuquerque abo tiu di pai" - Albuquerque é o tio avô do nosso pai.
Resposta por um Senhor de 75 anos: "Albuquerque yosso bisabo di pai. Eli ja fika ne Malacca mutu tantu tempu, mutu antigu igual yossa lingu. Eli chegah naki 1511, kum mutu tantu barku. Homi bravu" - Albuquerque é o bisavó do nosso pai. Ele chegou a Malaca há muito tempo, é muito antigo como a nossa linguagem. Ele chegou aqui em 1511, com muitos barcos. Homem bravo.
©Projecto Povos Cruzados - Futuros Possíveis © TODOS OS DIREITOS RESERVADOS © ALLRIGHTS RESERVED
Amiga Cátia,
ResponderEliminarNão leve a mal, mas a frase «Ele chegou a Malaca à muito tempo» está mal escrita. Deve ser «Ele chegou a Malaca há muito tempo». «Há» é um tempo do verbo haver, não é uma contração (estou a escrever segundo o novo acordo ortográfico) da preposição «a» com o artigo definido «a». «Ele chegou a Malaca há muito tempo» é o mesmo que «Ele chegou a Malaca faz muito tempo». Não há nesta frase lugar para qualquer preposição.
Por acaso, nesta frase há mesmo uma preposição: em «Ele chegou a Malaca», «a» é uma preposição.
ResponderEliminarAqui fica a correção a mim mesmo.
Obrigada caro Fernando. É bom estar alerta. Realmente foi mesmo "há muito tempo" que o nosso ilustre Afonso de Albuquerque chegou a Malaca. Já está corrigido :)
ResponderEliminarSaudações de Malaca
Cátia